2. Literature Review

In this chapter,the author makes a brief review of recent studies on translation of tourism texts conducted both abroad and at home in 2.1 and 2.2. In point 2.3, the author makes a general summary about recent studies and also points out the deficiencies and limitations. At last there is the analysis of practical applicability of Skopostheorie to English translation of tourism texts. 

2.1 Studies abroad 

Because tourism takes such an important place, tourism texts have been translated from plenty angles. In this process, a lot of constructive ideas have been put forth and widely applied in tourism industry. All the contributions have lead to the continuous development of this industry. 

    In The Language of Tourism: Sociolinguistic Perspective, Graham MS Dann reveals that the tourism language has its own discourse. (Dann, 1996:17-19) This is the first sociolinguistic study of tourism. People used to think the tourism language is simple, but in fact it is sophisticated and comprehensive. According to him, language of tourism has the power to attract millions of potential tourists and affect their choices. This book is the first one that illustrates in the tourism language from the perspective of sociolinguistic in detail. Besides,this book provides a lot of references for the marketing in the tourism industry. In addition, the author mentions another representative scholar in aspect of linguistics. Her name is Rosa Lore Sanz. In The Translation of Tourist Literature: the Case of Connectors, Rosa Lores Sanz studied connectives and discourse markers in thematic position in translation of tourism texts. The study is conducted on corpus of texts written in English that was translated from Spanish to English in a small scope. Rosa Lores Sanz concludes that translators tend to conform to the linguistic and norms of source text in tourism texts translation.(Sanz, 2003: 291-308) 文献综述

Carolyn Sumberg thinks that the tourist brochure is very important in the promotion of a country in her thesis Brand Leadership at Stake:Selling France to British Tourists. In this article, Carolyn Sumberg pointed out that, because of the effort which has been made by the Spanish tourist board, British tourists prefer to choose Spain instead of France to spend their hoilday in recent ten years. (Sumberg, 2004: 328-353)

上一篇:吴方言母语迁移对英语语音习得的影响
下一篇:初中英语教学中非智力因素影响的探究

目的论视角下江苏省两所...

多元互补论视角下的《三字经》英译研究

民族主义视野下的重译研...

从目的论角度看《黑奴吁天录》中的诗化翻译

功能对等理论下魔幻小说...

从翻译目的论看中国特色词语翻译

顺应论视角下《京华烟云》的无根回译

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

结肠透析机治疗慢性肾功...

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

18岁可以學什么技术,18岁...

中学地理生活化教学研究

论好莱坞电影中的中国文化元素

社会工作视野下医患关系的冲突与协调

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献