言外の意の省略:あることを直接に言えば、両方にも傷害を加えるかもしれない場合が多いんだが、こんな時、日本人はよく「言ったら良くないが、言わなくても分かる」部分を省略することにする。例えば、人を拒絶するときに、「すみません、今日はちょっと…」のように言う。
3.3 断り類
日本人は直接的に「いいえ」を話さない民族である。人に直接に拒絶しないで、それで相手に対する傷害を避けられる。だが、直接に拒絶しないとは絶対に拒絶にないというわけではない。それは巧みで丁寧にな言い方だから、相手に困らせないと思うわけである。これはいわゆる日本人特有の特技と物事を処理する技巧で、同様に彼らの集団意識の一種の屈折した表現である。
日本語の慣用句的な断り方はよく使われている「ちょっと」のほかに、「いいです」、「結構です」、「考えておく」、「そのうちね」、「都合が悪いの」、「ご遠慮させていただきます」、「さぁどうでしょうか」「努力してみよう」などがある。
上一篇:日语论文从宫崎骏的《龙猫》看日本人的自然观
下一篇:日语论文从电视剧看中日文化差异

朝鲜语论文中韩与龙有关的俗语比较研究

德语论文默克尔的难民政策分析

德语论文德国知名旅游城市波恩的成功因素

德语论文从社会心理学的...

德语论文现代德国乳品行...

德语论文格罗皮乌斯设计理念的改变和发展

德语论文论《美狄亚声音...

论好莱坞电影中的中国文化元素

稀土伴生放射性冶炼厂环境放射性水平调查

18岁可以學什么技术,18岁...

结肠透析机治疗慢性肾功...

谈人机工程学在公共电话亭设计中的应用

中学地理生活化教学研究

沉箱码头设计国内外研究现状和参考文献

浅谈芭蕾舞外开与中国古典舞外旋的区别

原位离子交换法合成AgBrAg3PO4复合光催化材料

社会工作视野下医患关系的冲突与协调